top of page

Bibi Nanki Protects Guru Nanak 2021
gouache and acrylics on card 16" x 20"

16 by 20.jpg

Bibi Nanki protects her brother, Guru Nanak, from their angry father, Pita Kalu. Kalu was furious that, after sending his son off with 20 silver coins to conduct business, Guru Nanak decided to spend all the money on groceries for a group of hungry saints instead. Kalu unleashed his wrath onto Guru Nanak with ferocious slaps, and it was Bibi Nanki who came to her dear brother’s rescue. History often overlooks the prominence of women. It is sad to think of all the lost stories caused by these tragic omissions. It’s easy to extrapolate on the little that we do know because of the profound influence that women have had. Traditionally, Gurus emanate a golden halo, but Bibi Nanki also deserved something: anarkali (pomegranate blossom) sprinkle. 
 
Text: page 308 in this link: http://www.ik13.com/PDFS/Sri_Nanak_Parkash_1.pdf


ਸ੍ਰੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਗ੍ਰੰਥ ਪੂਰਬਾਰਧੇ
੧੫ ਅਧਿਆਇ: ਰਾਇ ਬੁਲਾਰ ਨੇ ਕਾਲੂ ਜੀ ਨੂੰ ਸਮਝਾਯਾ


ਦਹਿਨ ਹਾਥ ਤੇ ਬਾਮ ਕਪੋਲਾ। ਹੰਨੇ ਤਮਾਚੇ ਬਲ ਸੋ ਤੋਲਾ।
ਬਾਮ ਹਾਥ ਤੇ ਦਹਿਨ ਰੀਢਸਥਲ। ਹਨੇ ਚਪੇਟਨ ਰਿਸ ਕਰ ਨਿਜਬਲ॥
ਸ੍ਰੀ ਨਾਨਕ ਕੇ ਨੈਨਨ ਨੀਰਾ। ਨਿਕਸ ਚਲਯੋ ਜਿਉਂ ਮਾਨੀ ਪੀਰਾ।
ਮਨਹੁ ਮੀਨ ਦੋ ਪੀ ਕਰ ਪਾਨੀ। ਬਮਨਤ ਸੋ ਅਸ ਪਰਹੀ ਜਾਨੀ॥੨੮॥
ਭਰੇ ਕਮਲ ਦਲ ਜਸ ਜਿਉਂ ਸੋਭਾ। ਬੁੰਦਨ ਪਰ ਮੁਕਤਾ ਛਬ ਲੋਭਾ।
ਸੋਹਤ ਪਰ ਗਏ ਨੀਲ ਕਪੋਲਾ। ਜਿਉਂ ਉਤਪਲ ਪਰ ਅਲਿਨ ਅਡੋਲਾ। ੨੯
ਕਿਧੋ ਹੁਤੋ ਅਕਲੰਕ ਮਯੰਕਾ। ਮ੍ਰਿਗ ਛਾਲਾ ਤੋ ਭਯੋ ਸੋ ਅੰਕਾ। 
ਪਹੁਚੀ ਨਿਕਟ ਨਾਨਕੀ ਤੂਰਨ। ਪਿਤ ਕਰ ਗਹਯੋ ਜੁ ਰਿਸ ਮੈ ਪੂਰਨ। ੩੦

Transliteration/Translation:


srī nanak prakāsh graṅth pūrbārdhe
15 adhiāe: rāi bulār ne kālū jī nu samjhāiā
(Srī Nānak Prakāsh, Eastern Book
Chapter 15: Rāi Bulār Advises Kalū Jī)

dahin hāth te bām kapolā. hane tamāche bal so tolā.
(With his right hand, kalū slapped gurū nanak’s left cheek; a strike full of force.)
bām hāth te dahin rīḍhsathal. hane chapeṭan ris kar nijbal.
(With his left hand, kalū slapped gurū nanak’s right cheek; a strike full of anger.)
srī nanak ke nainan nīrā. nikas chalio jioṅ mānī pīrā.
(Tears began to flow from Gurū Nanak’s eyes and gushed out like water.)
manho mīn do pī kar panī. bamnat so as parhī jānī. 28
(As if two fish drank water and spewed it from their mouths.)
bhare kamal dal jas jioṅ sobhā. buṅdan par muktā chhab lobhā.
(As if lotus flowers are beautified by pearl water droplets.)
sohat par gae nīl kapolā. jioṅ utpal par alin aḍolā. 29
(Even the blue bruises on Guru Nanak’s cheek appear beautiful, like a bumblebee resting on a flower petal.)
kidho huto aklaṅk maiaṅkā. mrig chhālā to bhaio so aṅkā.
[Like the moon, initially blemish-free, was scarred by the rishī (in reference to an ancient myth of how the moon got its craters)]. 
pahuchī nikaṭ nānkī tūran. pit kar gahio ju ris mai pūran. 30
(Nankī quickly arrived, and seized her father’s fury-filled hand.)

DETAILS

nanki n nanak detail 2.png
nanki n nanak detail.png
bibi nanki 16 by 20 for print_trim to edge_NO white border 3.jpg
bibi nanki 16 by 20 for print_trim to edge_NO white border 2.jpg
bottom of page